These few paragraphs—recounting events and persons in the Mahabharata referenced in Andha Yug—are necessarily brief and superficial. Composed. Andha Yug: The Age of Darkness. By Dharamvir Bharati. Translated with a critical introduction by Alok Bhalla. Mānoa: Pacific Journal of International Writing Andha yug. Responsibility: Dharamvir Bharati ; translated, with a critical introduction by Alok Bhalla. Uniform Title: Andhā yuga. English; Imprint: New Delhi ; New.
|Country:||United Arab Emirates|
|Published (Last):||12 March 2013|
|PDF File Size:||20.55 Mb|
|ePub File Size:||3.44 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Skip to main content. Log In Sign Up. A Colonial depiction of Mahabharata.
Andha yug in SearchWorks catalog
A Colonial depiction of Mahabharata Theatricality, though, it seems clear that the concept is closely related to performance or performativity; it inspires far more ambivalence and is employed in less consistent ways.
It tells the story of modern human tragedy symbolically and metaphorically using the characters from Mahabharata. Through these characters, Bharati has commented upon tragedy of our times.
A composition, Andha Yug is a perfect balance between drama and poetry, anxha the theatricality is further expounded by Bharati adapting the classical structure of Indian drama with Greek Chorus.
The Mahabharata is about power politics, about national disintegration and schisms; the Indian here confronts the forces of history.
It is these darker aspects of political conflict uyg Bharati brings the foreground in his theatrically poetic interpretation of the epic in Andha Yug. The vast expanse of Yg epics and the kaleidoscope of folklore provide enough material for a theatrical production exploring almost all aspects of the stage. The action of the play takes place on the last day of the Mahabharata war and is centered on a few bewildered survivors of the Kaurava clan.
The ramparts are in ruins, the city is burning, and Kurukshetra is covered with corpses and vultures. The surviving Kauravas are overwhelmed by grief and rage. That is why when Ashwatthama releases the ultimate weapon, the brahmastra, which threatens to annihilate the world, they refuse to condemn it as ethically reprehensible.
The moral centre of the play aneha in Krishna. Yuy his failure to ensure peace, it is his presence throughout the play which reveals to us that the ethical and the sacred are always available to human beings even in the worst of times. Drawing on narrative conventions of the Western epic form, Bharati uses several pairs of narrators and listeners to describe the action.
The entire dimension of the stage is used to portray the tension of the situation. The theatricality then becomes imminent. The play creates a form of Brechtian alienation among the audience, repeatedly forcing them to reflect on the effect of the actions, rather than being lulled by an emotional identification or empathy toward the characters.
Alkazi’s production made history in modern Indian theatre, when he staged first Andha Yug infirst amidst the backdrop of the ruins of Feroz Shah Kotla, Delhi and then Purana Quila’s tiered steps in the 70s; it brought in a new paradigm andga Indian theatre of the times.
The action of Andha Yug resonates around the images of blindness. The chorus at the opening scene of the play is aptly used to set forth the theme of blindness: Thus Krishna bestows responsibility on the humans for their own salvation: Directors have used theatrical space to segregate Krishna adnha a divine and yet allocated a nearness to depict his human form.
Bharati leaves immense possibilities to shift the characters around breaking away from the confines of position and lights used to depict blindness on stage.
Indian critics generally emphasize the broad universal theatrical dimensions of Andha Yug. The interplay of these elements projects the intense hatred, the frenzy to avenge and the madness to resort to nuclear holocaust to embody in the most vital character of Ashwatthama. Andha-Yug proved for the first time in the history of Hindi literature that poetry can be successfully and meaningfully presented in a theatrical form, enhancing the theatricality of the play. Its theatrical success also lies in its structural flexibility that adapts to diverse theatrical experiments.
Work Cited Alkazi, Ibrahim. Andha Yug EnglishTr. Datta Amaresh “Andha Yug Hindi “. Remember me on this computer. Enter the email address you signed up with and we’ll email you a reset link. Click here yugg sign up. Help Center Find new research papers in: